«November 2024»
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

公告
房屋仲介業者房屋買賣超急快請上:HouseWeb來架設您專屬的行銷網站,用您自己的網址自動與500多個房屋網站相互聯結,視會員如股東,有永久免費制度!

我的分類(專題)

首頁(4445)


最新日誌
包機到高空 清晰看彗星
台灣18個縣市房屋網址割愛5800萬
貓咪也出書 無辜表情超人氣
人氣夜市 饒河略勝士林
拳頭大煎包 兩面煎香酥脆
神話變創作 美容造型妙設計
熱氣球國際首航 澳耀眼升空
奢侈稅後 自住客比例大增
鳳凰山植樹千株 各界響應
蘋果車輪餅 白蘭地提香氣

最新回覆
鯨豔奇航龜山島 週六啟航 優惠價誘人

留言板
我要留言


統計
Blog名稱:房屋買賣超急快找HouseWeb房屋網路
日誌總數:4445
評論數量:3
留言數量:0
觀看次數:5941705
設立時間:2007年8月9日

連結

台北基隆物件查詢***
桃竹苗物件查詢***
中彰投物件查詢***
台北捷運房訊查詢***
租售自由登錄查詢***
雲嘉南物件查詢***
高雄屏東物件查詢***
宜花東物件查詢***
高雄捷運房訊查詢***
台灣高鐵物件查詢***



牛肉麵譯名 被批不倫不類
房屋買賣超急快房屋網路行銷達人 發表於 2011/11/11 下午 03:37:00

牛肉麵譯名 被批不倫不類

〔自由時報記者劉榮/台北報導〕邁入第七年的台北牛肉麵節,吸引許多外籍人士參加,但市議員秦儷舫指出,台北牛肉麵節宣傳海報居然翻成「New row Mian Festival」,這種既非直譯又非意譯,完全不倫不類,台北市長郝龍斌坦承,要打造為國際城市,宣傳也應該順應國際潮流。台北市副市長陳雄文則表示,海報上用法是從二○○八年沿用至今,當時北市府徵詢十七名美食專家後才定案,因為牛肉麵是台灣特有的美食,因此希望能像pizza及sushi一樣,成為專有名詞。{ad-優質推薦:台中房屋***,  高雄房屋***,  台灣租屋網***,  法拍屋***,  屏東房屋***,  台南房屋***)
秦儷舫昨天在質詢時詢問市長郝龍斌,牛肉麵的英文應該怎麼說,郝回答應是「beef noodles」,秦則拿出台北牛肉麵節的海報,質問為何海報上的英文翻譯為「New row Mian」?秦儷舫批評,除非是久居台灣的外國人,否則根本沒人知道在賣什麼東西?要發揮創意也不能讓人看不懂,尤其是宣傳品,可能變成國際笑話。資料來源:自由時報{ad-優質推薦:
新北市建地買賣***,  桃園工業用地***,  桃園工業廠房***,  桃園土地買賣***,  台中辦公室出租***,  )
閱讀全文(242) | 回覆(0) | 引用(2)


發表評論:
暱稱:
密碼:
網站:
標題:
Blog網站首頁 | 聯絡我們 | Blog註冊 | 部落格登錄

Powered by oBlog 2.52 © Copyright 2004. All rights reserved.
網頁執行時間:0.132 秒 網頁瀏覽次數:20293797 次