若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗。
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予?
采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。
君思我兮然疑作。
靁填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。
釋──若有人:此指山鬼。阿:曲隅。被,即披也。薜荔,女蘿,皆為
無根緣物而生的植物。
譯──那立於曲阿的山鬼披著薜荔般的衣裳腰間繫著女蘿的腰帶,彷若
憑高眺望的人啊!
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
釋──睇:音,ㄊㄧˋ,微笑貌,當如今日我們說「靦腆地」笑!「子
慕予」:此詩的主體與對象,以「我」出發,去描摹(揣摩
妳──山鬼)對我的情思,因此,詩意(情緒或情感)常游
移在兩者間。子慕予,遂有了一種「士為知己者死,女為悅
己者容」的意味!
譯──這般戀慕著我的妳體態悠閒姿容雅麗,如此靦腆地脈脈地笑著瞅
望著我。
乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗。
釋──赤豹、文貍:兩者皆是山鬼坐獸,這大概是古人對具有「神性」
的人物出場時一種身份的表示和象徵吧!就像真武
大帝乘龜,南極仙翁騎鶴一般,山鬼名之為鬼,卻
非後世所認定之鬼,看〈九歌〉中的湘君為湘水之
神,河伯為河神,雲中君為雲神,大、少兩司命為
司命(生死)之神,那麼,把山鬼視為山神或許太
過,我們不妨將她看作是山之精靈,更何況,西方
許多女神多居住於森林的河濱湖畔附近,那麼楚地
多山丘的地形中,山中出現女山神(精靈)似乎不
是一件不可思議的事!
辛夷車:辛夷本身是香草,辛夷車當指佈滿裝飾香草辛夷的車駕。
譯──妳到來的車駕多麼盛美浩大啊!隨從們騎駕著赤豹文貍拉牽的車
隊,那車上滿溢著辛夷的香氣,車欞上還結上了桂枝的旗幟呢!
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。
釋──石蘭、杜衡,均是香草;芳馨,因接在折之後,可見是花;花卻
不言明花,則是以氣息表其花之特質,與所著衣飾同為一種表述
,皆強調「香」,那麼香的作用何在?一在於說明「未見」形軀
,即可聞臭其氣味;一以呈現形軀的雅潔之必然。
譯──我身披石蘭草的衣裳佩帶著杜衡啊!摘折芬芳的花兒想送給你!
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。
釋──篁:竹林,則幽篁指竹林深處。
譯──我常年居住在那竹林深處,一路行來處處險難,到的自然晚了。
(以下可以看成山鬼在前往的路上的情(感)景(緻)之描述,
或者說一種虛實間的想像)
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。
譯──我行到山隅之上,雲靄紛紛在我腳下飄浮穿逸
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。
釋──杳:深也,何物深杳?承上句可知當是指雲層;晝晦:即因為雲
層深厚,所以導致其實時間是白晝,卻透顯得處處晦暗。
神靈雨:此即一種寓情於景的寫法,因為內心鬱怫,見天候風疾雨驟,
遂說連神靈都下起雨來。
譯──怎麼白晝時天空一片晦暗,狂風疾至神靈也下起雨來了。
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予?
釋──靈修:這裡實在很難精確的理解,因為靈修,據註釋家們都說是
指君王,特別是指懷王的說法居多,持這種主張的甚至還
言之鑿鑿地解釋成因為懷王方得以用「靈」──楚王即大
巫,具有與天地溝通的能力本事,即巫中之大者。問題是
,即便我們把靈修視為懷王,對於理解這句亦無用處,因
為山鬼是要趕赴去見心所思慕的公子,卻在一片昏天暗地
神靈降起急風驟雨的時候接上「留靈修兮憺忘歸,歲既晏
兮孰華予?」委實難以理解。所以此小節應當從眼下的悽
惶去懷念過往的惓绻這樣的角度來理解。
譯──心裡焦急啊!年華漸老有誰能令我再現年少光華?不禁讓我想起
昔日你留連忘返時的光景啊!
采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓。
釋──三秀,註家說是芝草,但芝草得以延年益壽,卻無助於讓人容顏
永駐,所以,我們固然不必推翻前人說法,也許可以把它們當作
是一種可以令人青春永駐的美顏草,像現在的左旋C一般效果的
香草。
譯──想要采擷那三秀啊!一路尋覓卻只有磊磊的石礫和蔓生的葛藤。
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。
譯──埋怨公子你怎走的那麼早!算了吧!你其實是想我的,可是卻繁
忙的很,這也怪不得你。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。
譯──我這個山中的野人啊,即使深居山林卻芬芳有如杜若。渴了飲石
澗間的泉水,累了就在松柏樹蔭下歇息──一點也不隨便呢!
君思我兮然疑作。
譯──你是思念我的,只是你太疑心病了──至此都可算是山鬼行路而
來時虛實交互書寫的一種情感的惶惑。
靁填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。
釋──靁:即雷;填,狀聲詞,雷聲;猨,即猿。
譯──晦冥的雨中閃電擊鳴雷聲四起,山中的猿啾啾鳴啼。
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
譯──林間風急有如怒濤,一片蕭索,我這般的思慕著你,到頭來也只
是徒惹哀愁罷了!