很多人問我說、「OO日語怎麼說?」。可是我說「我不知道」。
因為、每一國語言的每一個單詞、它的原意和使用範圍不同。她說的「中文OO」和「日文**」單詞、沒有一個是完全吻合的。所以、必須要知道哪些情形、想要表達什麼意思。如果不知道這些背景、是無法選擇哪個日語比較適合。例如「『加油』日語怎麼說?」這樣問我、怎麼知道你要在機車上加燃料、或鼓勵別人???
所以、「這句話的中文意思是什麼?」這樣的思考習慣、永遠就學不會一個外語。
我教你們、一個更簡單實用的小技巧。你不要想「中文是什麼意思?」而要想「這句話哪時候用?」。如此一來、不但不需要翻譯、而且可以想像好幾個用法。「運用倍率」也會大大提高。
例如你去日本、聽一個人說「ありがとう(Aligatou)」時。你不要去想「那是謝謝的意思」而要想「那是感謝別人的場面用」。如此一來、你必須要想像不同的感謝場面。像有人讓位、有人幫你拿東西、服務生端菜、或你在超商買東西、店員跟你說....等等。你要邊想像這些光景、唸同一個發音。如此一來會記得更深、且應用範圍比別人大。以前有一個電玩的某個角色、打敗對方就說「No way you can stop me!」我聽了就想像各種使用場面。這句話很管用。妳堅持要買昂貴的戒指、想當明星、想到國外留學....。
你只要換一點點思考習慣、學習效率大大不同了。所以「想像力」是學語言最重要的一項。捨棄「收縮思考」、培養「擴散思考」。